Jessica Discovers Harvey's Lie | Suits
표현을 눌러 A-B 구간을 반복해 보세요. 키보드로도 조작할 수 있어요.
표현 25개
So you're taking my promotion away.
0:02그래서 당신은 내 승진을 없애는 거군요.
가까운 미래에 대해서 이야기할 때 will 쓰기 보다 이렇게 현재진행형을 씁니다.
away 강세는 두번째 a에 있습니다.
- take away 제거하다, 치우다
You know, most firms would put you in front of the bar
0:05있잖아, 대부분의 회사라면 당신을 법정에 세웠을 거야
the bar는 변호사직 을 의미하기도 하고, 변호사시험(the bar exam)을 의미하기도 합니다. 비유적으로 법정에서 방청객과 재판이 실제로 이루어지는 부분을 가르는 선을 의미하기도 합니다. 여기서 유래하여 put ~ in front of the bar라고 하면 ~를 법정에 세우다 라는 뜻입니다.
참고로 put ~ behind bars 라고 하면 ~를 감옥에 넣다 라는 뜻입니다. 여기서 bars는 창살을 의미합니다. 복수형으로 써야 합니다.
and have your license stripped
0:07그리고 당신의 자격을 박탈하게도 했었을 거야
strip your license가 아니고 have your license stripped 라고 한 것을 눈여겨 보세요. 말할 때도 이렇게 말할 수 있어야 합니다.
참고로 미국과 영국에서 '라이센스' 철자를 다르게 씁니다.
미국: license / 영국: licence (다 c를 씀)
- strip 옷을 벗기다, 벗기다, 뜯어내다, 분해하다, 해체하다, 박탈하다
You lied to a client and he figured it out.
0:08당신은 클라이언트에게 거짓말을 했고, 그는 그것을 알아냈어.
~에게 거짓말하다 라고 할 때 lie 다음에 to를 씁니다.
Stop lying to me! 나에게 거짓말 그만해!
- figure out 이해하다, 알아내다, 계산하다
But you didn't get away with it.
0:17하지만 당신은 빠져나가지 못했잖아.
그냥 avoid, escape 등의 단어만 쓰기 쉽습니다.
- get away with ~을 훔쳐 달아나다, 비교적 가벼운 처벌을 받다, (나쁜 짓을 하고도) 처벌을 모면하다[그냥 넘어가다]
I don't know if you've noticed, but
0:26알아차렸는지 모르겠지만,
notice에서 o를 오우 발음 잘 해야 합니다. 빨라도 어느 정도 하고 넘어갑니다.
- notice 알아채다, (보거나 듣고) 알다
we're in the middle of an economic meltdown.
0:27우리는 경제 붕괴 가운데 있어.
meltdown은 붕괴, 용융 등의 뜻으로 쓰입니다.
- meltdown은 붕괴, 용융
Companies aren't exactly lining up to spend money on attorneys right now.
0:29기업들이 지금 당장 변호사들에게 돈을 쓰려고 꼭 줄서있지는 않다고.
exactly에서 강세는 a에 있습니다.
전치사 on을 썼습니다.
attorney 강세는 o에 있습니다. 변호사를 뜻하는 단어들이 lawyer 말고 도 많습니다. counsel, counsellor이란 단어도 있고, 영국에서는 solicitor, barrister 등의 단어도 쓰입니다.
had you not humiliated him.
0:37당신이 그에게 굴욕을 주지 않았더라면
가정법 과거 완료의 도치 라고 하는 거지만 문법용어는 중요하지 않습니다.
if you had not ~을 had you not ~ 로 한다는 것,
그리고 너가 ~하지 않았었더라면 이 뜻이라는 것,
이것만 알면 됩니다.
- humiliate 굴욕을 주다, 창피를 주다
But, Harvey, no more shenanigans.
0:55하지만, 하비, 더 이상 허튼 짓거리 하지 마.
no more ~ 더 이상 ~ 하지 마. ~ 그만 해.
shenanigans 식을 복수형으로 잘 쓰입니다. 두번째 음절이 a에 강세가 있습니다.
- shenanigan 허튼소리(nonsense), 장난, 속임, 사기, 기만(deceit)
I will put you in front of the bar myself.
1:03내가 당신을 법정으로 직접 끌고 갈 거야.
이렇게 문장 끝에 주어랑 같은 oneself를 넣으면 '직접' 뭔가를 한다는, 강조의 의미를 줍니다.
My boss took care of it himself. 우리 사장님이 그걸 직접 해결하셨어.
I'm going to have to let you go.
1:15난 자네를 해고해야겠어.
let ~ go는 ~를 가게 하다 라는 일차원적인 뜻으로도 쓰일 수 있지만, 조금 더 나아가서, 풀어주다, 석방하다 라는 뜻으로도 쓰이고, 이렇게 '해고하다'라는 뜻으로도 쓰입니다. fire보다는 좀 더 부드러운 느낌입니다.
they'll take away my license.
1:22그들이 내 자격을 없애버릴 거야.
변호사 자격을 박탈하는 것을 한 단어로 disbar라고 하기도 합니다.
- take away 제거하다, 치우다
I have to put my own interests above yours.
1:27난 내 자신의 이익을 자네 것보다 위에 놔야만 해.
above, below, beyond 등의 전치사들 모두 두번째 음절에 강세가 있습니다.
- put A above B A를 B 위에 두다, 놓다
It's nothing personal. You're fired.
1:29개인적인 건 없어. 자네 짤렸어.
thing 명사는 형용사가 뒤에서 수식합니다.
It's nothing personal. 비즈니스 상의 결정일 뿐이라는 말을 할 때 잘 쓰는 표현입니다. 자주 나옵니다.
Are you telling me that if I throw you under the bus,
1:48자네 지금 나한테 만약에 내가 자네를 버스 밑으로 밀어 넣는다면,
Are you telling me that ~? ~라는 말을 하는 거야? 라는 뜻으로,
Are you saying that ~? Do you mean that ~? 이라고 쓸 수도 있습니다.
- throw under the bus 이기적인 이유로 다른 사람을 희생시키거나 배신하다
you're going to drag me with you?
1:51자네가 나를 자네와 같이 끌고 간다는 건가?
drag는 질질 끌고 가는 그림이 그려지는 단어입니다.
Here's what's going to happen.
2:06이렇게 하죠.
직역하면 여기에 (앞으로) 일어날 것이 있습니다. 인데, 뭔가 자신의 주장을 강하게 제안하고자 할 때, 시작하는 말로 잘 쓰는 표현입니다.
I'm going to approach every client I've ever closed,
2:16전 제가 그동안 영업으로 따온 모든 클라이언트들에게 접근할 겁니다.
approach는 oa에 강세가 있습니다. 오우 발음 주의하세요.
close 영업을 마무리 지어 실적을 올리다 라는 뜻입니다. 이렇게 하는 것을 closing이라는 마케팅 용어로 사용합니다.
Pro bono. - Anything but that.
2:48무료 변론 - 그거 빼고 뭐든지요.
여기서 but은 except ~를 제외하고 의 뜻입니다.
I'm not saying we shouldn't do them.
2:54전 우리가 그것들을 하지 말아야 한다고 말하는 게 아닙니다.
I'm not saying ~ 전 ~라고 말하는 게 아닙니다.
You'll handle this yourself. You will not pass it off.
3:04이건 당신이 직접 처리해. 다른 사람에게 떠넘기지 말고.
주어와 같은 oneself가 문장 끝에 나와서 '직접' 의미가 되는 용법이 또 나왔습니다.
이렇게 will, will not을 써서 강하게 기정사실화시켜서 말을 하는 방식에도 익숙해지세요. Don't pass it off. 보다 어떻게 보면 더 강력한 말입니다.
pass A on to B A를 B에게 전하다 라는 뜻이고,
pass off는 전해서 그 사람에게 떨어지는(off) 그림입니다.
참고로 pass off as ~는 ~인 행세를 하다 라는 뜻이므로 구분해서 알아두셔야 합니다.
Don't tell anyone I laid it off on you and don't screw it up.
3:17아무한테도 내가 이걸 자네한테 떠넘겼다고 말하지 말고, 망치지 마.
앞에서 pass off라고 나온 표현과 그림을 이어가면 됩니다. 자신으로부터 pass off해서 누군가에게 내려놓은 그림이 lay off on ~가 됩니다. lay는 놓다, 두다 라는 뜻으로 put과 비슷합니다.
screw up은 망치다 라는 뜻으로, mess up도 같은 뜻이고, 욕으로 쓰면, fuck up이 됩니다.
You can't handle it. I'll knock it out of the park.
3:21당신은 그걸 처리할 수 없고요. 저는 그걸 성공적으로 잘 해낼 거예요.
knock it out of the park는 (기대 이상으로) 아주 잘 해내다
라는 뜻입니다. 여기서 park는 ballpark 즉 야구장을 이야기합니다.
야구장 밖으로 쳐내는 것이니 홈런을 치는 것을 말하겠죠.
Didn't I tell you to get some better suits?
3:27내가 자네에게 좀 더 나은 정장 사라고 말하지 않았었나?
suit는 발음을 슈트라고 (특히 sh발음 섞어서) 하지 말고, 쑽, 쑤ㅌ 정도로 발음하도록 주의하세요.
슈트라고 sh발음 섞어서 하면 shoot로 들립니다.