How I Met Your Mother - Too Much Awesome
표현을 눌러 A-B 구간을 반복해 보세요. 키보드로도 조작할 수 있어요.
표현 20개
Uh, we broke up.
0:00어, 우리 헤어졌어.
헤어졌다는 표현은 split up도 있지만 가장 많이 쓰는 표현은 break up입니다.
Why do that fat guy and old lady keep sta...
0:15왜 저 뚱뚱한 남자랑 나이든 여자가 계속해서 쳐...
뒤에 생략된 것은 아마도 staring at us? 정도 일 것입니다.
우리를 쳐다보다 라는 뜻입니다. stare at ~ ~를 쳐다보다, 응시하다
Did we always look this awful?
0:26우리 항상 이렇게 끔찍하게 보였나?
끔찍하다 라는 뜻의 단어는 terrible, horrible 등도 있지만 이 awful도 잘 씁니다.
참고로 뒤에 나오는 awesome 굉장한, 멋진 이란 단어도, 이 단어도 원래는 awe (경외감)이라는 단어에서 시작합니다. 그리고 거기에 형용사를 만드는 접미어 some, ful이 들어갔는데 뜻은 반대가 되었습니다.
But what are we doing wrong? We love each other.
0:39하지만 우리는 뭘 잘못 하고 있는 거야? 우린 서로를 사랑해.
wrong의 r발음
love의 l, v발음
other의 th발음
등을 잘 지켜주세요.
I mean, if this doesn't work, what will?
0:42그니까, 만약에 이렇게 해서 안되는 거면, 뭐가 되는 거야?
I mean
무슨 말인가 하면, 다시 말해
(자신이 방금 한 말을 설명하거나 수정할 때 쓰는 표현입니다.)
work 작동되다, 효과가 나다 등의 뜻이 있는데, 여기에 딱 맞게 번역할 말이 없습니다. 느낌을 잘 느껴보세요.
We both like scotch. We're both awesome.
0:46우리 모두 스카치 위스키를 좋아하지. 우린 모두 굉장해.
스카치 위스키를 Scotch Whisky라고 해도 되지만, 그냥 Scotch라고 하기도 합니다.
둘 다 라고 할 때 both를 씁니다. 둘 중에 하나는 either를 씁니다.
You know, maybe that's it.
0:49있잖아, 아마도 그게 그건 가봐.
you know
1. 있잖아[그러니까/저기](다음 할 말을 생각할 때 씀)
2. 알지[알잖아/거 왜 있잖아](상대방이 알고 있는 대상에 대해 언급할 때 씀)
3. 알겠어(자신의 말을 강조할 때 씀)
Maybe there's just too much awesome here.
0:51아마도 여기엔 너무 많은 멋짐이 있나봐.
물론 awesome은 품사가 형용사이지만, 여기서는 awesome을 'awesome이라는 것' 정도로 해서 명사처럼 취급했습니다.
Exactly. Two awesomes cancel each other out.
0:53바로 그거야. 두 멋짐이 서로를 상쇄시키는 거야.
exactly 강세가 a에 있습니다. 맞장구 칠 때 잘 쓰는 말입니다.
cancel out 상쇄되다/~을 상쇄하다
I'm tired of being canceled out.
0:58나는 상쇄되는 게 지겨워.
tired of ~ing ~하는 것이 지겹다, 싫증이 나다, 진절머리가 나다.
Are we breaking up? - I think so.
1:05우리 헤어지는 거야? - 그런 것 같아.
뭐낙 확실하게 대답하기 어려울 때 이렇게 I think so.를 씁니다. 하지만 너무 남발하면 사람이 너무 우유부단해 보일 수 있으니 주의하세요.
the part where you and I can't go back to being friends.
1:14너랑 내가 친구사이로 돌아갈 수 없는 부분
이렇게 to 다음에 ing을 쓸 때가 있습니다. being friends 친구인 상태 이기 때문에 명사처럼 생각해서 to 다음에 ing 형태로 쓸 수 있을 때가 있습니다. to 다음에 무조건 동사원형만 100% 쓴다고는 생각하지 마세요.
Well, maybe this isn't a breakup.
1:20음, 아마도 이건 이별이 아닐 수 있어.
많은 구동사가 한단어로 합쳐져서 명사가 됩니다.
break up 헤어지다 -> breakup 이별
let down 실망시키다 -> letdow 실망
Maybe this is two friends getting back together.
1:22아마도 이건 두 친구가 재결합하는 건 거야.
헤어진 사이가 다시 재결합하는 것을 get back together라고 합니다. reunite 같은 한 단어보다 원어민들은 이런 동사구를 선호합니다.
together는 강세가 ge에 있습니다.
You wanna get outta here? - Yeah.
1:47너 여기서 나가고 싶어? - 응.
'겟 아웃 오브 히얼' 이렇게 또박 또박 절대 발음 안 하고, 게라라히어r 정도로 발음합니다. (강세를 잘 지켜야 합니다.)
이래서 영어로도 이런 발음일 때는 outta 라고 표기하기도 하는데, 여러분들은 알아보기만 하고 이렇게 실제로 쓰시지 않기를 권해드립니다. 이런 약자를 쓴다고 영어를 잘하는 것처럼 보이는 게 아닙니다.
Getting back together as friends.
2:00친구로서 다시 재결합하기
전치사 as를 사용했습니다.
One more for the road?
2:04길 떠나기 전에 하나 더?
원래는 one for the road가 '(파티 등에서의) 마지막 한 잔'이라는 뜻인데, 여기서는 술이 아닌 키스를 이야기하고 있습니다.
I already have that deal with Ted.
2:17나 이미 그 딜은 테드랑 했어.
have a deal with ~ ~와 거래를 하다, 딜을 하다
Well, maybe when you turn 39,
2:21글쎄, 아마도 너가 39살이 되면,
이렇게 나이가 몇살이 되는 것을 turn이라는 동사로 표현합니다.
It turns out that they really did just need to let things run their course.
2:26알고 보니 그들은 정말로 단지 상황을 흘러가는대로 내버려두었어야 할 필요가 있었다는 것이 밝혀진거지.
It turns out that ~ 은 '알고보니 ~임이 밝혀졌다, 드러났다. 라는 뜻입니다. 꽤 자주 쓰이니 꼭 알아두시기 바랍니다.
let things run their course는 상황을 흘러가는 대로, 되어가는 대로 내버려두어라 라는 뜻입니다.