영상 학습하우아이멧유어마더

How I Met Your Mother - 'A 'Like Me' Story'

표현을 눌러 A-B 구간을 반복해 보세요. 키보드로도 조작할 수 있어요.

반복
속도

표현 20

  1. It is so much sluttier than the office Christmas party.

    0:02

    그건 사무실 크리스마스 파티보다 정말 훨씬 더 난잡해.

    원래 slut이란 말이 헤픈 여자, 난잡하게 노는 여자 를 말합니다.

    거기에 y가 붙어서 형용사가 되었습니다.

    여기서는 비교급이 쓰였습니다. 이렇게 원어민들이 비교급 쓰는 자리에 비교급을 써야 합니다. 근데 실제 말할 때는 원급만 쓰는 경우가 많습니다.

    비교급 강조는 even, still, far, much, a lot으로 해야 합니다. so, very로 하면 안됩니다. 이 문자에서 so는 much를 수식한 것입니다.

  2. Though not as freaky as the office President's Day Rave.

    0:05

    사무실 프레지던트 데이 레이브 파티만큼 소름 끼치게 기이하진 않지만.

    not as A as B B만큼 A하지는 않은

    freaky 기이한, 소름끼치는

    rave 광란의 파티, 레이브 파티

  3. Hey, Randy. Uh, you want a beer?

    0:14

    안녕, 랜디. 어, 맥주 마실래요?

    간단하게 맥주 마시고 싶냐고 물어볼 때 쓸 수 있는 표현입니다.

    이걸 줄여서 wanna beer? 이렇게 쓰면 틀립니다.

    wanna 다음에는 명사가 아닌 동사가 와야 합니다.

    국내 광고에서 많이 하는 실수입니다.

  4. Oh, no, thank you. I brew my own.

    0:16

    오, 고맙지만, 괜찮아요. 전 제 맥주를 직접 만들어요.

    뒤에 beer가 생략되었습니다.

    brew는 beer에 쓸 때는 '양조하다' 라는 뜻이고,

    커피, 차를 끓이다, 만들다 라는 뜻도 있습니다.

  5. I wouldn't consider any part of that bragging.

    0:25

    나라면 저거의 어떤 부분도 자랑하기라고 생각하지 않을텐데.

    예전에 학교에서 영어를 배우실 때, consider A as B라고 배우셨을텐데, 요즘은 as를 없이 쓰는 표현을 잘 씁니다.

    • brag 자랑하다, 떠벌리다
  6. Hey, uh, it just occurred to me, is your friend, uh --

    0:28

    저기, 어, 그냥 떠오른 생각인데요, 당신 친구가, 어...

    occur라고 하면 '(어떤 일이) 일어나다' 라는 뜻으로만 많이 알고 계시지만, It suddenly occurred to me. 라고 하면 '나한테 갑자기 든 생각인데.' 라는 뜻입니다.

  7. Is she coming tonight? Oh, not that I really care.

    0:34

    그녀가 오늘밤 오나요? 오, 제가 정말로 신경쓴다는 건 아니지만.

    이렇게 현재진행형을 써서 가까운 미래를 나타냅니다.

    이런 상황에 will만 쓰는 경우가 많은데 이렇게 현재진행형 be ~ing로 가까운 미래를 나타내는 것을 본인의 회화에 적용해보도록 하세요.

    발음이 빨리 지나가서 잘 안들리긴 합니다. 하지만 이 정도 알아들어야 원어민 진짜 대화를 알아들을 수 있습니다.

    (It's) not that ~ ~라는 건 아니지만. 이란 뜻입니다.

  8. Robin has another party to go to.

    0:36

    로빈은 갈 다른 파티가 있어요.

    이렇게 뒤에 go로 안 끝나고, to까지 넣어서 쓰는 것을 눈여겨보세요.

  9. But, but she might stop by later.

    0:40

    하지만, 하지만, 그녀는 이따가 들릴지도 몰라요.

    might ~일지도 모른다 (추측)

    stop by 들르다 (= swing by, drop by)

  10. I guess I can hang out a little longer.

    0:43

    뭐 저 좀 더 길게 놀 수 있을 것 같기도 하네요.

    이렇게 I think만 쓰지 말고, 추측하는 거고, ~인 것 같고 그러면 I guess도 쓰도록 해보세요.

    성인이 노는 것은 play라고 하지 않고, hang out이라고 써야 합니다.

    비교급 사용했습니다.

  11. So, anyone going to see the Halloween parade?

    0:51

    음, 누구 할로윈 퍼레이드 보러 가는 사람 있나요?

    문장 앞 so는 그래서 라는 뜻일 때도 있지만, 그냥 말 시작할 때 아무 의미 없이 넣는 경우도 많습니다.

    parade 강세 두번째 a에 있습니다.

  12. Oh, we were big fans of New York's annual Halloween parade.

    0:53

    오, 우리는 뉴욕의 연례 할로윈 퍼레이드의 왕 팬들이었지.

    뭔가를 좋아한다고 할 때 이렇게 a big fan of ~ 라고 잘 말합니다.

    여기에서는 복수니까 fans라고 했습니다.

    • annual 매년의, 연례의
  13. I don't mean the one that takes place Halloween night in the Village.

    0:56

    나는 (그리니치) 빌리지에서 개최되는 할로윈 나잇을 말하는 게 아냐.

    I don't mean ~을 I'm not talking about ~이라고 해도 됩니다.

    take place 개최되다, 일어나다

    Greenwich Village (그리니치 빌리지)를 이렇게 the Village라고 하기도 합니다.

  14. I mean the one that takes place the morning of November 1st.

    0:59

    나는 11월 1일 아침에 개최되는 걸 말하는 거야.

    앞에서 I don't mean ~ 이라고 했는데, 그 반대로 I mean ~ 을 썼습니다.

    I'm talking about ~으로 바꿔 쓸 수 있습니다.

    할로윈이 10월 31일이기 때문에 (술 마시고, 놀고(?) 나서) 다음 날 아침에 지치고, 숙취로 고생하는 모습으로 많은 사람들이 걷는 것을 parade로 비유해서 표현한 것입니다.

  15. Look at them heading home after their dirty, filthy hookups.

    1:06

    저들을 봐봐 그들의 더럽고, 추잡한 원 나잇 스탠드 후에 집으로 향하는 걸.

    hookup 속어로 파티 등에서 처음 만난 사이에 자연스럽게 성적 관계를 갖는 것을 말합니다. 여기서는 대사에 길게 설명을 쓸 수 없어 그냥 좀 더 알려진 one-night stand로 썼습니다. 당연히 뉘앙스가 좀 다릅니다.

  16. Looks like that bee got busy.

    1:12

    저 벌이 바빴던 것 같아 보이네.

    ~ 같아 보인다 looks like 잘 씁니다.

    bee 벌

  17. Looks like that French maid didn't turn down somebody's bed.

    1:14

    저 프랑스 가정부는 누군가의 침대를 개지 않은 것 같아 보이네.

    가정부의 원래 일이 누군가의 침대를 개는 것인데, 복장만 가정부이고, 실제로 그런 일을 안하고 다른 일(?)만 한 것 같아 보이는 것을 비꼬듯이 이야기한 것입니다.

    turn down은 (볼륨 등을) 낮추다 라는 뜻도 있고, 거절하다 라는 뜻도 있고, (이불 등을) 개다 라는 뜻도 있습니다.

  18. Oh, looks like Pocahontas has a couple of wounded knees.

    1:18

    오, 포카혼타스는 무릎에 서너개의 상처들이 난 것 같아 보이네.

    Pocahontas 강세가 두군데에 있는데, po에도 있지만, ho에 더 강세가 있습니다. 그래서 미국에서는 t를 빼고 발음하기도 합니다. center를 "쎈터r'라고 발음하지 않고, '쎄너r'라고 발음하는 것처럼요.

    a couple of가 원래 맞는데, 요즘 점점 더 많은 원어민들이 of를 빼고 많이 씁니다. 점점 더 정식 표현으로 받아들여져 가고 있는 것 같습니다.

    wounded 상처입은 / wound 상처, 상처를 입히다

  19. Does it get any better than this?

    1:25

    (상황이) 이것보다 더 좋아질까? (지금 아주 좋다는 뜻)

    이 표현의 뜻을 이해하시려면,

    "It doesn't get any better."라는 표현을 먼저 아시면 좋습니다. 뜻은 지금 정말로 좋다. 좋아질 수 있는 한도 내에서 제일 좋다. 정도의 뜻입니다.

    그러니까 그렇게 좋은 상태인데, 그거 보다 더 좋아질까 라고 묻는 것입니다.

    한마디로 지금 아주 좋다는 이야기입니다.

  20. Uh, crap!

    1:32

    어, 젠장!

    원래는 욕으로 shit이라는 표현을 이 상황에서 쓰는데 순화시켜서 이렇게 crap을 씁니다. 둘 다 '똥'이라는 뜻입니다.